Wortdetails
بَصِيرًا
basiran
Allsehend.
Versposition: 48:24
Wurzel: بصر (b s r)
Lemma: بَصِير
Wurzelbedeutung
Das arabische Wurzel "b s r" (بصر) bezieht sich auf das Konzept des Sehens oder Erkennens. Es kann verwendet werden, um die Fähigkeit zu beschreiben, Dinge visuell wahrzunehmen und zu erkennen, oder auch in einem weiteren Sinne, um die allgemeine Erkenntnis und das Verständnis von Situationen oder Umständen zu beschreiben.
Hier sind einige Beispiele:
-Sehen, Blick - بَصَر (baṣar)
-Sehvermögen, Augenlicht - بَصَارَة (baṣārah)
-Auge - بَصِيرَة (baṣīrah) (oft im übertragenen Sinne für Einsicht, Verstand)
-sichtig, sehend - بَصِير (baṣīr)
-erblicken, sehen - أَبْصَرَ (ʾabṣara)
Hier sind einige Beispiele:
-Sehen, Blick - بَصَر (baṣar)
-Sehvermögen, Augenlicht - بَصَارَة (baṣārah)
-Auge - بَصِيرَة (baṣīrah) (oft im übertragenen Sinne für Einsicht, Verstand)
-sichtig, sehend - بَصِير (baṣīr)
-erblicken, sehen - أَبْصَرَ (ʾabṣara)
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَآءَتْكُمْ جُنُودٌۭ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًۭا وَجُنُودًۭا لَّمْ تَرَوْهَا وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا
Ya ayyuha allatheena amanoo othkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith jaatkum junoodun faarsalna AAalayhim reehan wajunoodan lam tarawha wakana Allahu bima taAAmaloona baseeran
O die ihr glaubt! Gedenket der Gnade Allahs gegen euch, da Heerscharen wider euch heranrückten; und Wir sandten gegen sie einen Wind und Heerscharen, die ihr nicht saht. Und Allah sieht, was ihr tut.
وَهُوَ ٱلَّذِى كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُم بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنۢ بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا
Wahuwa allathee kaffa aydiyahum AAankum waaydiyakum AAanhum bibatni makkata min baAAdi an athfarakum AAalayhim wakana Allahu bima taAAmaloona baseeran
Und Er ist es, Der ihre Hände von euch abhielt und eure Hände von ihnen in dem Tale von Mekka, nachdem Er euch Sieg über sie gegeben. Und Allah sieht alles, was ihr tut.
إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍۢ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَٰهُ سَمِيعًۢا بَصِيرًا
Inna khalaqna alinsana min nutfatin amshajin nabtaleehi fajaAAalnahu sameeAAan baseeran
Wir erschufen den Menschen aus einem Mischtropfen, auf daß Wir ihn prüfen möchten; dann gaben Wir ihm Gehör und Gesicht.