Wortdetails

تَنسَوُاْ
tansawu
vergißt
Versposition: 2:237
Wurzel: نسي (n s y)
Lemma: نَسِيَ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel نسي (n s y) bedeutet vergessen. Sie beschreibt den Zustand oder den Akt, sich nicht mehr an etwas zu erinnern.

Hier sind einige Beispiele für Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind:

* Vergessen - نَسِيَ (nasiya)

* Vergessen (Adjektiv) - مَنْسِيّ (mansiyy)

* Vergessenheit - نِسْيَان (nisyān)

* Etwas vergessen machen - أَنْسَى (ʾansā)
2:237 : 28 تَنسَوُاْ tansawuvergißt
وَإِن طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيضَةًۭ فَنِصْفُ مَا فَرَضْتُمْ إِلَّآ أَن يَعْفُونَ أَوْ يَعْفُوَا۟ ٱلَّذِى بِيَدِهِۦ عُقْدَةُ ٱلنِّكَاحِ وَأَن تَعْفُوٓا۟ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ وَلَا تَنسَوُا۟ ٱلْفَضْلَ بَيْنَكُمْ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
Wain tallaqtumoohunna min qabli an tamassoohunna waqad faradtum lahunna fareedatan fanisfu ma faradtum illa an yaAAfoona aw yaAAfuwa allathee biyadihi AAuqdatu alnnikahi waan taAAfoo aqrabu lilttaqwa wala tansawoo alfadla baynakum inna Allaha bima taAAmaloona baseerun
Und wenn ihr euch von ihnen scheidet, bevor ihr sie berührt habt, doch nachdem ihr ihnen eine Morgengabe aussetztet: dann die Hälfte des von euch Ausgesetzten, es sei denn, sie erlassen es oder der, in dessen Hand das Eheband ist, erläßt es. Und euer Erlassen ist der Gottesfurcht näher. Und vergeßt nicht, einander Gutes zu tun. Wahrlich, Allah sieht, was ihr tut.